회장 인사말 | AAMT 소개

  • 회장 인사말
  • 회장 인사말

     2012년도 AAMT 총회에서 회장을 임명받은 나카이와입니다.

     저는 NTT에 입사한 이래, 기계번역의 연구개발에 종사해 왔습니다. 그리고 2011년에 AAMT 주최로 중국의 아모이에서 개최된 MT Summit XIII에서 프로그램 위원장을 역임하는 등, AAMT의 활동에도 협력을 아끼지 않았습니다. 앞으로도 기계번역기술의 발전과 기계번역의 유효한 활용범위의 확대를 위해 노력할 것이며, 더 나아가서는 아시아 태평양에서의 기계번역기술을 통한 번역산업의 활성화를 위해 미력하나마 힘을 다해 노력해 나가고자 합니다.

     20세기 말 부터 급부상한 인터넷이 사람들의 온갖 생활 속에 침투한 결과, 일반인이 다른 언어에 접할 수 있는 계기가 되었습니다. 또, 지금까지 기계번역에서 다룬 언어는 영어와 모국어가 주류이었지만, 최근의 통계에 의하면 Web페이지는 영어와 영어 이외의 언어 페이지 수가 거의 같다는 보고도 있고, 영어 이외의 언어번역에 대한 수요가 급속히 늘고 있습니다. Twitter나 Facebook 등, 새로운 CGM이 기존에 할 수 없었던 언어에 의한 커뮤니케이션을 초월한 부분에서도 기계번역의 이용 가능성을 넓혔습니다. 클라우드 컴퓨팅의 등장으로 서비스나 제조 등, 다양한 활동에 있어서 나라 간의 벽이 없어지고 있습니다. 그 결과, 언어를 초월한 커뮤니케이션이나 서비스의 다언어화 등, 그 수요가 급속히 증가하고 있습니다.

     기계번역을 기술적 관점에서 보면, 지금까지 주류를 이루던 룰베이스형 기계번역에서 대량의 대역 데이터를 활용한 통계베이스형 기계번역으로 바뀌고 있습니다. 또한, 당 협회와 깊이 관련된 일본어와 영어의 기계번역에서도 영일 번역면에서 룰베이스형에 필적하거나 능가하는 기술이 고안되고 있습니다. 이처럼 기계번역기술 자체도 큰 변혁기에 있다고 할 수 있겠습니다.

     이와같이 기계번역에 대한 기대는 그 어느 때보다 점점 더 높아지는 추세입니다.

     아시아 태평양 지역의 더 많은 활성화를 위해 공헌할 수 있는 기계번역협회를 만들기 위해 나라 간의 벽을 허물 수 있는 활동을 더욱 강화해 나가고자 합니다. 그러기 위해서는 본회 활동에 대한 회원 여러분의 적극적인 참가와 지원이 필요하므로, 앞으로도 변함없이 AAMT를 잘 부탁드립니다.

    AAMT회장  나카이와 히로미

    ▲TOP

    Last Update : 23 Jun. 2014